Каждый из нас знает, что Японию называют Страной восходящего солнца. Это поэтичное название кажется вполне логичным, ведь жители японских островов первыми встречают восход солнца. Но только ли из-за географического положения страна получила своё имя? Задумавшись над этим вопросом и значением иероглифа «Япония», я выяснила, что название страны состоит из двух иероглифов – «солнце» и «начало», «источник». То есть Япония в буквальном переводе означает «источник солнца». Это страна, которая сумела сохранить свой колорит и традиции. Сегодня она известна высокоразвитой экономикой и технологическим прогрессом, хотя ещё в прошлом веке переживала серьёзный упадок.
РОДИНА СОЛНЦА
Япония построена на контрастах: здесь гармонично сочетаются современные европейские устои и древняя культура. Высокие небоскрёбы соседствуют с цветущей сакурой и средневековыми замками, а на улицах можно встретить людей в деловых костюмах и национальной японской одежде.
Долгое время Япония была закрытой страной, свободной от внешнего влияния. Лишь в XVI веке европейцы открыли для себя Страну восходящего солнца, однако даже их влияние не изменило японскую ментальность. Существенные перемены произошли после Второй мировой войны, когда Япония, пережившая ядерные бомбардировки, продемонстрировала миру своё «экономическое чудо». Впитав западные технологии, науку и рыночные механизмы, страна при этом осталась особой, самобытной цивилизацией, словно отдельной Вселенной.
Япония удивляет туристов на каждом шагу. Здесь по-другому мыслят, иначе строят повседневную жизнь. Японцы не похожи ни на европейцев, ни на другие азиатские народы. Чтобы по-настоящему познать «родину Солнца», нужно прожить здесь не один год, и даже это не гарантирует, что страна перестанет удивлять.
Расскажу, дорогие читатели, несколько интересных фактов о Японии. Страна состоит из тысяч островов, среди которых четыре основных: Хонсю, Хоккайдо, Кюсю и Сикоку. Японцы бережно хранят традиции. Такие праздники, как «Ханами» – любование цветением сакуры, собирают миллионы людей. Железные дороги в Японии считаются одними из самых быстрых в мире: синкансэн может развивать скорость до 320 км/ч, а расписание поездов отличается исключительной точностью.
Японская кухня признана одной из самых здоровых в мире, что во многом объясняет высокую продолжительность жизни. В основе блюд – рис, лапша и морепродукты. Японцы – настоящие гурманы: для них важен не только вкус блюд, но и эстетика подачи. Интересно, что в стране популярна свинина, но готовят её особым образом через длительное тушение. В последние годы в Японии появились и необычные тематические заведения, например рестораны, где еду подают роботы.
ГОДЗИЛЛА
Мировую известность получила трогательная история пса Хатико, основанная на реальных событиях. Сегодня к его памятнику в Токио приходят миллионы туристов. Для японцев животные – это не просто питомцы, а часть жизни и источник эмоциональной поддержки. В стране существует целая индустрия ухода и развлечений для животных, хотя в некоторых случаях это приобретает и коммерческий характер, например услуги аренды питомцев.
В Японии существует и необычная профессия – змеелов. Эти специалисты ловят ядовитых змей «хабу». Чтобы получить официальную лицензию, необходимо пройти государственную сертификацию. После поимки змей замораживают и используют, в том числе для приготовления местных алкогольных настоек, которым приписывают тонизирующие свойства.
В 2015 году Япония вновь удивила мир: персонаж Годзилла получил символическое «гражданство» и стал культурным символом страны. Его образ был установлен на одном из небоскрёбов Токио, а позже Годзиллу даже назначили «послом туризма», вручая ему официальные грамоты.
В прошлом номере, дорогие читатели, мы познакомили вас с фотографом из Японии Кеем Миямото, который собирался посетить наш город. Сегодня вашему вниманию – продолжение этой истории о том, как фотограф посетил Дубоссары и провёл у нас несколько насыщенных дней. За время пребывания в городе Кей Миямото познакомился с местными жителями, обычаями и достопримечательностями. Особенно его впечатлил митинг 1 Мая, где он отметил бережное сохранение традиций и атмосферу единства. Не меньшее впечатление произвели памятник Ленину и мозаика на здании дубоссарского туркомплекса «Днестровский сад».
К слову, во время визита японца неоценимую помощь оказал Леонид Кириенко, он, кстати, сам занимается фотографией, его основной стиль – аэросъёмка с помощью дрона. На несколько дней он стал переводчиком.
ГОЯНЫ, РОГИ И ТАНК
Японский гость побывал в музыкальной школе, где преподаватель Стас Дилинский исполнил для него произведение на саксофоне. Посетил Кей и Дубоссарскую ГЭС, которая вызвала у него бурю восторга. Прогулялся по улицам нашего города и особенно восхитился цветущей сакурой. Также ему показали советский кинотеатр и Дворец детско-юношеского творчества.
Кей Миямото проявил большой интерес к жителям города, фотографируя их и стараясь передать атмосферу повседневной жизни. Надо отметить, что у него раритетная техника – 1960 года и он снимает исключительно на плёнку. Благодаря чему его снимки получаются плавными, тёплыми и художественными.
Гостю мы показали живописные окрестности сёл Гояны, водопады в Рогах и бутафорский дом, где снимали кинофильм «Молоко птицы. Кроме того, гостя из Японии познакомили ещё с одной уникальной достопримечательностью – «Пограничными столбами».
Исторический комплекс расположен на перекрёстке дорог Тирасполь – Каменка и Гояны – Дойбаны и представляет собой три пограничных столба, которые символизируют пересечение границ. Согласно архивным документам, по этим местам проходили границы Османской империи, Речи Посполитой и Российской империи.
Не обошли вниманием и святое для каждого дубоссарца место – танк Т-34, установленный на Кургане Славы.
СЛАВЯНА
В завершение визита Кей посетил творческий клуб «Акколада», где встретили его очень тепло и подарили ему творческий подарок в виде представления плейбэк-театра. Фотограф представил буклет с фотографиями, который он экспонировал на выставках в Суите и Осаке, и рассказал дубоссарцам о своём творчестве.
Особое впечатление на Кея Миямото произвела участница клуба Славяна Шмыкова, поразившая его отличным знанием японского языка и глубоким пониманием традиций. Славяна изучает японский язык с помощью различных языковых приложений, кроме того она с помощью социальных сетей нашла единомышленников, которые ей в этом помогают. Как, например, девочка Арина из Санкт-Петербурга – она тоже увлечённо изучает японский язык и стала подругой Славяны. А ещё Славяна подружилась с девочкой из Хиросимы по имени Тихеро, с ней у неё оказалось много общего.
За несколько лет изучения японского языка девочка овладела не одной сотней слов! Один из любимых иероглифов Славяны – «юмэ», что в переводе означает «мечта» или «сон». Между прочим, самым сложным языком для изучения в мире считается японский. Оказывается, в японском не одна, а целых три системы письменности: хирагана, катакана и иероглифы (кандзи). Хирагана используется для чисто японских слов, катакана – для заимствований и выделения и кандзи – сложные китайские иероглифы, которыми постоянно пользуются на письме.
Кроме всего прочего, девочка учится в молдавской школе № 3, хотя по национальности русская. Но родители посчитали, что будет здорово, если она будет знать в совершенстве несколько языков.
ПЕЛЬМЕНИ И КОМПОТ
Также съёмочная группа Первого республиканского телеканала взяла интервью у Кея Миямото. Отдельной тёплой частью знакомства с городом стало гостеприимство дубоссарцев. Помимо всего прочего Кею Миямото очень понравилась наша кухня, особенно его впечатлили пирожки с мясом, пельмени и компот.
В суете повседневных дел мы часто не замечаем всей красоты родного края. Но люди, которые приезжают сюда со стороны, особенно остро чувствуют и подчёркивают то, что для нас порой становится привычным и незаметным в потоке будней.
С гостем из Японии встретилась Яна Сакка, г. Дубоссары












Комментариев нет:
Отправить комментарий