Зная, что язык навязывает реальность, невозможно не беспокоиться по поводу происходящих в нём изменений. Споры, ведущиеся на различных площадках и уровнях, о чистоте языка и засилье языкового поля всевозможными заимствованиями не чужды и приднестровским литераторам.
У меня озабоченность этой проблемой превратилась в непроизвольное собирание материала «на тему». А недавняя переписка с хорошей знакомой, много лет работающей педагогом, подтолкнула написать эту статью. Привожу здесь небольшую часть той переписки из телеграмм-канала.
Она:
Недавно в Бендерах прошли мероприятия
ко Дню семьи, любви и верности.
Новшество
праздника этого года. Конкурс Famili Look -
семейный фэшн-образ.
Я:
ФЭШН-образ - это как?
Она:
Не знаю.
Я:
А как же конкурсанты поняли задание?
Она:
Наверное, звонили и уточняли…
Я:
Может быть, самобытный?
Она:
Да!
Я:
Или модный?
Она:
Возможно…
Вот так поговорили два русских человека. Заинтересовавшись конкурсом, я нашла о нём информацию в новостной ленте. Так и написано: «Famili Look - семейный фэшн-образ». Увидела я, что освещавшего мероприятие журналиста и организаторов семейного конкурса совершенно не беспокоило на каком языке объявлять о городском событии и каковы будут последствия выбранной ими формы объявления – поймут их или нет.
Лингвисты
подтвердят, что язык формирует образ
мыслей своего носителя и он же является
зеркалом окружающего мира. Проще говоря,
путь от реального мира к миру словесному
лежит через мышление. Однако и в обратном
направлении дорога не заказана! Вполне
рабочая схема получается: изменяя мир
словесный можно изменить человеческое
мышление, а через него и мир реальный.
Поверьте, иностранное словцо,
по велению моды или из желания обратить
внимание на себя, употребляемое в тексте
или разговоре не так безобидно, как
может показаться на первый взгляд. Слово
легко формирует в сознании новые образы
и культурные маяки, тем самым меняя
восприятие мира. Эта его способность
зачастую используется в раскачивании
стабильной межэтнической ситуации, в
разжигании конфликтов. А если значения
используемых в речи слов неизвестны
говорящим, то формируемый ими реальный
мир оказывается ущербен и жалок, словно
разбитая, прохудившаяся чашка, из которой
выливается всё, что налито. Если язык
переполнен непонятными словами, он
перестаёт быть инструментом общения
людей, говоря просто, умирает. Заменяется
новым. Уходит в историю вместе с
наработанным литературным и
культурно-лингвистическим наследием…
Увы. Разбитая чашка не нужна – она
становится лишь предметом изучения
былого.
Однако, я вовсе не ратую
за сохранение русского языка в
неприкосновенном виде, не провозглашаю
его чистоту особой, священной ценностью.
Ведь, неизменяемый и закрытый для
новообразований язык, тоже нежизнеспособен!
Вы вправе спросить: зачем же тогда писать
эту статью с громким названием «О чистоте
русского языка», если понятно, что живой
язык не может не изменяться, не
аккумулировать в себе заимствования,
канцеляризмы, латинизмы, англицизмы и
прочие «измы»?
Уверена, что
говорить и писать об языковых проблемах
необходимо. Однако, следует рассматривать
изменения в лексике и грамматике
раздельно, учитывая их различные роли
и задачи в формировании современного
русского языка. Лексика – наиболее
подвижная составляющая, она, засоряясь
всевозможными новациями, часто выступает
собирателем сообществ, кланов или
землячеств людей, которым понятен и
привычен определённый сленг. Она пробует
новые векторы развития языка,
экспериментирует, меняет
порядок слов в предложениях, использует
чуждые обороты, и потом, по неявным
причинам, оставляет или забывает эти
новшества. А грамматика, несущая в себе
дух языка, всегда более консервативна
и осторожна в использовании новых слов
и значений. Ей
характерны неспешные преобразования
- она не сразу впускает в себя новое,
делает это обдуманно и заботливо по
отношению к языку.
Продолжу
метафору с чашками, которые реализуют
себя эстетически и функционально, лишь,
напоив жаждущих, содержащимся в них
напитком – таков язык. В единстве всех
составляющих: красивый, цельный и
наполненный живительной влагой, он
несёт в себе и направление развития, и
эстетическое наслаждение, и творческое
начало. Различная жидкость(лексика)
группирует вокруг себя любителей тех
или иных напитков, сама чашка (грамматика)
меняется едва заметно – появляются
трещинки на эмали, стирается рисунок.
Грамматика сохраняет язык. Именно
поэтому мне видятся тексты
с иноземными словами, слабые механические
переводы, вынесенные на страницы газет
и книг или стенды уличной рекламы более
опасными, нежели употребление этих слов
и оборотов в разговорной речи.
Об аккуратном взаимодействии со словом
печатным, со словом публичным говорили
классики литературы. Например Н.С.Лесков
ещё во второй половине девятнадцатого
века писал: «Новые слова иностранного
происхождения вводятся в русскую печать
беспрестанно и часто совсем без
надобности, и — что всего обиднее — эти
вредные упражнения практикуются в тех
самых органах, где всего горячее стоят
за русскую национальность и ее
особенности». А мудрый И.С.Тургенев
призывал: «Берегите наш язык, наш
прекрасный русский язык - это клад, это
достояние, переданное нам нашими
предшественниками! Обращайтесь
почтительно с этим могущественным
орудием; в руках умелых оно в состоянии
совершать чудеса!»
Стоит
признать, слова классиков актуальны по
сей день. Поэтому, слава русскому языку!
Он перемолол немецкие и французские
заимствования девятнадцатого века,
нововведения и аббревиатуры двадцатого,
справился с американизмами нулевых
годов двадцать первого столетья! Думаю,
благодаря уровню образованности
носителей языка, удалось перешагнуть
многие препятствия. Как не крути, а
всеобщее среднее образование, и высокие
требования к преподаванию в учебных
заведениях предметов русского языка и
литературы в советское время, смогли
вырастить общество, умеющее чувствовать
лексические нюансы и уместность слов.
Но сегодня поколение советских людей
уходит, а бывший Союз (СССР) из самой
читающей страны мира превратился в
арену политических и военных разборок.
В таких условиях русский язык превращается
в инструмент раздора между народами. И
этот факт накладывает на нас - носителей
языка – огромную ответственность.
Поделюсь с вами интересной теорией
о сакральной сути слова. Люди давно
привыкли к фразе: «Мы – то, что мы едим»,
- так сказал Гиппократ, и никто не
оспаривает его краткое и ёмкое определение.
Так мы устроены в физическом плане, а
вот в ментальном: «Мы – то, что мы
говорим». И этому учит библейский текст.
Прошу вас, вчитайтесь внимательно в
приведённые ниже строки из Евангелие
от Иоана: «В начале было Слово, и Слово
было у Бога, и Слово было Бог. Всё через
Него начало быть. И Слово стало плотию,
и обитало с нами…» Слышите?
Слово становится плотью! Слово преображает,
изменяет говорящего, потому что Слово
– это Бог! Разве, не поразительно то,
что имя Бога – Слово… А, значит, каждый
человек соприкасается со Всевышним
через произносимые им слова. Каждый
формирует внутри себя Его образ, который
наполняет изречёнными и подуманными
словами! Образ этот напрямую зависит
от сказанного. Только представьте, с
какой степенью ответственности следует
относится к каждому слову. И это личная
ответственность каждого человека перед
собой, и перед языком.
А в наше
непростое время русский язык проходит
особое мощное испытание. Сегодня на
ряду с огромным количеством иностранных
и профессиональных (IT-ишных)
заимствований, нахлынувшей ненормативной
и криминальной лексики, нескончаемого
потока старых привычных слов с измененными
значениями и границами понятий, происходит
агрессивное воздействие на язык новыми
технологиями (ИИ). И механизмы естественного
отбора, управляющие развитием языка,
не успевают за бешенным темпом двадцать
первого века. Грамматика под напором
новейшей лексики начала стремительные,
в несвойственном ей скоростном режиме,
преобразования.
Выдержит ли
наш «великий и могучий» новую проверку
на прочность? Это безусловно зависит
от нас с вами, носителей языка и культуры
русского народа. Да, дополнительный
груз ответственности за произнесённые
и написанные слова несут люди публичные,
журналисты, дикторы, чиновники, литераторы,
блогеры и преподаватели. Просто потому,
что пресса, телевидение и органы власти
для многих носителей языка служат
источником представлений о языковой
норме. Поэтому преодоление языковой
распущенности и речевой неряшливости
в этой среде, а также бережное отношение
к слову поможет русскому языку преодолеть,
выпавшие на его долю, испытания
современности. Поможет сохранить свою
неповторимость, красоту, многогранность
и чудесность. Поможет победить.
…Пришло на память стихотворение
«Мужество» Анны Ахматовой, написанное
в тяжёлом военном1942-м году. Вспомните
эти важные и мощные строки:
«Не страшно
под пулями мертвыми лечь,/
Не горько
остаться без крова,/
И мы сохраним
тебя, русская речь,/
Великое русское
слово./ Свободным
и чистым тебя пронесем,/
И внукам дадим,
и от плена спасем/
Навеки!»
Марина Сычёва, г. Рыбница
Комментариев нет:
Отправить комментарий